Not all men are made the same. Some are soldiers, and some are poets. And then there are some who wield a sword and pen with equal elan.
This post is the story of one such gentleman in the 16th Century who went by the name Abdur Rahim Khan-I-Khanan. ‘Khan-I-Khanan’ meaning ‘Khan of Khans’, a title given to him by the Mughal Emperors he served: Akbar and Jahangir.
Abdur Rahim Khan-I-Khanan was a man of multiple talents: a statesman, courtier, soldier, poet, linguist, humanitarian, and patron. Befittingly, he was also one of Emperor Akbar’s legendary ‘nine jewels’ or navratanas in the Mughal court.
Born to a Muslim father, Bairam Khan, and a Hindu mother in 1556, he was equally proficient in Persian, Arabic and Turki as he was in Sanskrit and Hindavi, his mother tongue. His Portuguese was passable.
His family belonged to the inner circle of the Mughal royal family, serving as companions and tutors to its princes through generations. Though his childhood was marred by the fall of his father’s career and subsequent assassination, he was straightway taken into Emperor Akbar’s court when he was just four years old. A court where pluralism and aristocratic culture thrived under Akbar’s mentorship. It was, thus, no surprise that Abdur Rahim’s manifold innate talents bloomed multi-fold.
History remembers him most for his translation of the Baburnama, Emperor Babur’s biography, and the Hindu epics Ramayana and Mahabharata, into Persian and some 300 pithy Hindavi dohas or couplets. The latter, written under the pen name of Rahim Das, ooze with a deep insight into the complexities of life and human nature, and form part of India’s school curriculum, even four hundred years after his death. Continue reading